العودة   منتديات الوليد بن طلال > منتدى التعليم - تحضير دروس - بحوث علميه - اسألة اختبارات - بحوث - بحث - > تعليم اللغه الانجليزيه English Forum

تعليم اللغه الانجليزيه English Forum الادب , المناقشات .. وتعليم كل اللغات الأخرى تعليم اللغه الانجليزيه English Forum . يوتيوب تعليم اللغه الانجليزيه , دروس انجليزيه , تعليم الحروف الانجليزيه , قواعد اللغه الانجليزيه , لغه فرنسيه , لغه فارسيه , تعليم لغات , فيديو تعليم اطفال اللغه الانجليزيه

أروع قصائد شكسبير مترجمه للعربي

افتراضي أروع قصائد شكسبير مترجمه للعربي

[frame="9 80"]حبيب أطرح لكم إحدى قصائد الأديب الكبير
شكيبيروتم ترجمتها الي اللغة العربية

/
\
/
\
\
/
\

وهذه هى أحدي قصائد شكسبير الشهيرة
التى يبدأ فيها شكسبير بعقد
مقارنة بين جمال محبوبته واعتدال الجو فى يوم من أيام الصيف
الأنجليزى ثم ينكر هذه المقارنة لأن الصيف فصل متقلب وينتهى الى
ان محبوبته ت**ر حدود الزمن لأن الشاعر قد خلدها فى قصيدته
التى لابد أن يكتب لها الخلود فى رأيه وأن ينشدها الناس على مر الزمان.

/
\
/
\

/
\
/
\

<<shall I compare>>


Shall I compare thee to a summer's day
Thou art more ly and more temperate
Rough winds do shake the darling buds of May
And summer's lease hath all too short a dat
Sometimes too hot the eye of heaven shines
And often is his gold complexion dimmed
And every fair from fair sometimes declines
By chance or nature's changing course untrimmed
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou owest
Nor shall death brag thou wanderest in his shade
when in eternal lines to time thou growest
So long as men can breathe, or eyes can see
So long lives this. and this gives life to thee

/
\
/
\

ولتلك القصيدة ترجمتان

الترجمة الأولى/
\
/
\


ألا تشبهين صفاء المصيف
بل أنت أحلى وأصفى سماء
ففى الصيف تعصف ريح الذبول
وتعبث فى برعمات الربيع
ولا يلبث الصيف حتى يزول
وفى الصيف تسطع عين السماء
ويحتدم القيظ مثل الأتون
وفى الصيف يحجب عنا السحاب
ضيا السما وجمال ذكاء
/
\
/
\

وما من جميل يظل جميلا
فشيمة كل البرايا الفناء
ولكن صيفك ذا لن يغيب
ولن تفتقدى فيه نور الجمال
ولن يتباهى الفناء الرهيب
بأنك تمشين بين الظلال
اذا صغت منك قصيد الأبد
فمادام فى الأرض ناس تعيش
ومادام فيها عيون ترى
فسوف يردد شعرى الزمان
وفيه تعيشين بين الورى


/
\
/
\


والترجمة الثانية

من ذا يقارن حسنك المغرى بصيف قد تجلى
وفنون سحرك قد بدت فى ناظرى أسمى وأغلى
تجنى الرياح العاتيات على البراعم وهى جذلى
والصيف يمضى مسرعا اذ عقده المحدود ولى
كم أشرقت عين السماء بحرها تلتهب
ولكم خبا فى وجهها الذهبى نور يغرب
/
\
/
\

لابد للحسن البهى عن الجميل سيذهب
فالدهر تغير واطوار الطبيعة قلب
لكن صيفك سرمدى ما اعتراه ذبول
لن يفقد الحسن الذى ملكت فيه بخيل
والموت لن يزهو بظلك فى حماه يجول
ستعاصرين الدهر فى شعرى وفيه أقول:
ما دامت الأنفاس تصعد والعيون تحدق
سيظل شعرى خالداً وعليك عمراً يغدق
/
\
/
\

[frame="9 80"]خالص شكري لكم[/frame]

[/frame]




افتراضي رد: أروع قصائد شكسبير مترجمه للعربي

رائع هو شكسيبر بكل حالاتهـ

/

/

حتى الترجمات إمتزت كل واحده عن الأخرى..

شكرا لطرحك..

افتراضي رد: أروع قصائد شكسبير مترجمه للعربي

مشكوووووور والله يعطيف الف عافيه

افتراضي رد: أروع قصائد شكسبير مترجمه للعربي

\\
شاكر لكم

مروركم

اللطيف

\\

افتراضي رد: أروع قصائد شكسبير مترجمه للعربي

~¤ô¦¦§¦¦ô¤~ الف شكر ~¤ô¦¦§¦¦ô¤~
~¤ô¦¦§¦¦ô¤~ الف الــف شكر ~¤ô¦¦§¦¦ô¤~
~¤ô¦¦§¦¦ô¤~ الف الــف الــــف شكر ~¤ô¦¦§¦¦ô¤~
~¤ô¦¦§¦¦ô¤~ الف الــف الــــف الــــــف شكر ~¤ô¦¦§¦¦ô¤~
?°•.?.•° على المجهود الرائع ........وبنتظار جــديــدك °•.?.•°?



أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع





الساعة الآن 01:39 AM.